Un vocabulaire haut en couleurs

Les français d’ici et d’ailleurs partagent un grand nombre de mots, mais ils ont aussi chacun des mots propres à leur région. Lorsqu’un mot se développe dans une région ou un pays précis, il arrive qu’il n’en dépasse pas les frontières. Chaque zone de la francophonie est ainsi riche de quelques mots et expressions qui la rendent unique.


Des mots plein la tête – À vous de jouer!


La curiosité, quel bon défaut!

Quelques suggestions d’ouvrages pour en savoir plus sur l’origine et le sens d’un mot

BDLP-Internationale : Claude Poirier et Michel Francard (resp.), Base de données lexicographiques panfrancophone constituée de vingt bases nationales préparées dans le cadre du programme de Trésor des vocabulaires français en francophonie, TLFQ, Université Laval (Québec), AUF/TLFQ, en accès libre à l’adresse suivante : http://www.bdlp.org (19 mars 2014).

Afrique

Claudine Bavoux, Le français de Madagascar. Contribution à un inventaire des particularités lexicales, Bruxelles, De Boeck & Larcier – Éditions Duculot, 2000.

Fouzia Benzakour, Driss Gaadi et Ambroise Queffélec, Le français au Maroc. Lexique et contacts de langue, Bruxelles, De Boeck & Larcier – Éditions Duculot, 2000.

Jacques Dez, « Un argot français de mots malgaches », Annales de l’Université de Madagascar, nº 5, 1966, p. 129-154.

« Le français au Cameroun : d’une crise sociopolitique à la vitalité de la langue française (1990-2008) », Le Français en Afrique, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique, nº 24, Institut de Linguistique française – CNRS, UMR 6039-Nice, « Bases, corpus et langage », 2009.

Claude Frey, Le français au Burundi. Lexicographie et culture, Vanves, Édicef/Aupelf, 1996.

Équipe IFA : J. Blondé, G. Canu, J.-P. Caprile, J.R. Deltel, P. Dumont, R. Efoua-Zengue, S. Faïk, D. Gontier, F. Jouannet, S. Lafage, G. Mendo Ze, G. N’Diaye-Corréard, A. Queffélec, C. Queffélec, D. Racelle-Latin (coordonnatrice), J.-L. Rondreux, J. Schmidt, S. Shyirambere et J. Tabi-Manga, Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique Noire, Édicef/Auf, 2000 [1983].

Francis Jouannet, Le français au Rwanda : enquête lexicale, Paris, Gerla-Selaf, 1984.

Suzanne Lafage, « Le lexique français de Côte d’Ivoire, appropriation et créativité », dans Le français en Afrique, no 16 et 17, Nice, Institut de Linguistique française – CNRS, 2002.

Omer Massoumou et Ambroise Queffélec, Le français en République du Congo sous l’ère pluripartiste (1991-2006), Paris, Éditions des archives contemporaines – Agence universitaire de la Francophonie, 2007.

Ambroise Queffélec, avec la collaboration de Martine Wenezoui-Déchamps et de Jean Daloba, Le français en Centrafrique. Lexique et société, Vanves, Édicef/Aupelf, 1997.

Ambroise Queffélec et Augustin Niangouna, Le français au Congo (R.P.C.), Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence, 1990.

Narivelo Rajaonarimanana, Dictionnaire du malgache contemporain, Karthala, 1995.

Belgique

Michel Francard, Geneviève Géron, Régine Wilmet et Aude Wirth, Dictionnaire des belgicismes, Bruxelles, De Boeck / Duculot, 2010.

Canada

Acadie

Yves Cormier, Dictionnaire du français acadien, Montréal, Fides, 1999.

Geneviève Massignon, Les parlers français d’Acadie. Enquête linguistique, Paris, C. Klincksieck, 1962.

Chantal Naud, Dictionnaire des régionalismes du français parlé des Îles-de-la-Madeleine, L’Étang-du-Nord, Éditions Vignaud, 1999.

Ontario

Marcel Bénéteau et Peter W. Halford, Mots choisis, trois cents ans de francophonie au Détroit du Lac Érié, Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2008.

Peter W. Halford, Le français des Canadiens à la veille de la conquête, Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 1994.

France Martineau et Marcel Bénéteau, Incursion dans le Détroit, Québec, Presses de l’Université Laval, 2010.

Ouest du Canada

Antoine Gaborieau, À l’écoute des Franco-Manitobains, Saint-Boniface, Éditions des Plaines, 1985.

Antoine Gaborieau, La langue de chez nous, Saint-Boniface, Plaines, 1999.

Antoine Gaborieau, Le petit Gabi, Dictionnaire des anglicismes du Canada français, Saint-Boniface, Plaines, 2006.

Québec

Jean-Claude Boulanger (dir.), Dictionnaire québécois d’aujourd’hui, Québec, DicoRobert, 1993.

DHFQ : Claude Poirier (dir), Dictionnaire historique du français québécois. Monographies lexicographiques de québécismes, Sainte-Foy, Les Presses de l’Université Laval (TLFQ),1998.

Dictionnaire électronique Usito, Québec, Éditions Delisme, www.usito.com (24 mars 2014).

TLFQ : Claude Poirier (dir.), « Index lexicologique québécois », « Fichier lexical », Trésor de la langue française au Québec, Québec, Université Laval (12 septembre 2012), www.tlfq.ulaval.ca

France

Pierre Rézeau (dir.). Dictionnaire des régionalismes de France. Géographie et histoire d’un patrimoine linguistique, Bruxelles, De Boeck / Duculot, 2001.

Louisiane

Jay K. Ditchy, Les Acadiens louisianais et leur parler, Québec, Comeau et Nadeau, 1997.

Albert Valdman et Kevin J. Rottet,  (dir). Dictionary of Lousiana French. As spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities, Jackson, University Press of Mississippi, 2010.

Suisse

André Thibault et Pierre Knecht (dir.),  Dictionnaire suisse romand, Genève, Zoé, 2012.